Traducción - Sueco-Inglés - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Estado actual Traducción
Categoría Web-site / Blog / Foro Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Idioma de origen: Sueco
Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | Nota acerca de la traducción | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| He is planning his birthday...any ... | | Idioma de destino: Inglés
He is planning his birthday...any suggestions? | Nota acerca de la traducción | |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 12 Junio 2010 13:01
Último mensaje | | | | | 10 Junio 2010 17:35 | | piasCantidad de envíos: 8113 | We don't know if it is a "He" "She" or maybe "They". I've asked the requester on the source-page... but no answer (she has been online, though) Maybe it's better to translate it neutral: "Planning one's birthday..." | | | 10 Junio 2010 17:41 | | | Let's wait some time for an answer, maybe she is not in a hurry |
|
|