Traducció - Suec-Anglès - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Estat actual Traducció
Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Idioma orígen: Suec
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| He is planning his birthday...any ... | | Idioma destí: Anglès
He is planning his birthday...any suggestions? | | |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Juny 2010 13:01
Darrer missatge | | | | | 10 Juny 2010 17:35 | |  piasNombre de missatges: 8114 | We don't know if it is a "He" "She" or maybe "They". I've asked the requester on the source-page... but no answer (she has been online, though) Maybe it's better to translate it neutral: "Planning one's birthday..." | | | 10 Juny 2010 17:41 | | | Let's wait some time for an answer, maybe she is not in a hurry |
|
|