Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grcki-Latinski - είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Requested translations:
Category
Thoughts - LJubav / Prijateljstvo
Title
είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και...
Text
Submitted by
gkoulouris
Source language: Grcki
είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και την καÏδιά μου
Remarks about the translation
θα ήθελα να μου εταφÏάσετε αυτή την φÏάση γιατί Ï€Ïοκειται να την κάνω τατουάζ για τον ''χαμÎνο'' πατÎÏα μου
Title
Apud me semper stabis
Translation
Latinski
Translated by
Efylove
Target language: Latinski
Apud me semper stabis, quia in mente mea et in corde meo stas.
Validated by
Aneta B.
- 12 August 2013 15:04
Last messages
Author
Message
30 July 2013 12:02
Aneta B.
Number of messages: 4487
Hi Efy,
According to English version the first clause is in the future.
Apud me sember sta
bi
s,...
30 July 2013 15:51
Efylove
Number of messages: 1015
You're right, dear.