Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portugalski - muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Essay
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
muito obrigado por me enviar os seus dados como...
Text to be translated
Submitted by
anacunha
Source language: Portugalski
muito obrigado por me enviar os seus dados como lhe foi pedido, pagarei a encomenda o mais rapido possivel
Remarks about the translation
frances frances
J'ai ajouté une virgule après "pedido" (10/01francky)
Edited by
Francky5591
- 1 October 2007 20:27
Last messages
Author
Message
1 October 2007 16:12
Francky5591
Number of messages: 12396
Should be "muito" and not "muto", isn't it?
CC:
casper tavernello
1 October 2007 16:12
casper tavernello
Number of messages: 5057
Right.
1 October 2007 16:36
Francky5591
Number of messages: 12396
mu
i
to obrigado casper!