Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugalski-Spanski - SO EU POSSO CHAMAR ASSIM ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Word
Title
SO EU POSSO CHAMAR ASSIM ...
Text
Submitted by
Fnt1337
Source language: Portugalski
SO EU POSSO CHAMAR ASSIM ...
Title
Sólo yo puedo llamarle asÃ...
Translation
Spanski
Translated by
acuario
Target language: Spanski
Sólo yo puedo llamarle asÃ...
Validated by
Lila F.
- 28 November 2007 12:32
Last messages
Author
Message
27 November 2007 13:37
lilian canale
Number of messages: 14972
llamarlo o llamarla
27 November 2007 13:51
acuario
Number of messages: 132
Como no sabemos si es masculino o femenino se utiliza la forma neutra acabada en "le- llamarle".
27 November 2007 17:17
Denilza
Number of messages: 1
So eu posso chamar-te assim