Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-French - Ich habe dich ganz doll liebe

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanFrench

Category Love / Friendship

თარგმანი მოითხოვს მხოლოდ ძირითადი აზრის გადაცემას.
Title
Ich habe dich ganz doll liebe
Text
Submitted by Dakii
Source language: German

Ich habe dich ganz doll liebe
Remarks about the translation
Français de France. Svp

Title
Je t'apprécie tellement.
Translation
French

Translated by MMime
Target language: French

Je t'aime très fort.
Remarks about the translation
Dans le sens: "je t'aime bien".
Validated by Botica - 19 January 2008 09:58





Last messages

Author
Message

16 January 2008 22:26

kafetzou
Number of messages: 7963
I don't think this is strong enough.

17 January 2008 16:33

Urunghai
Number of messages: 464
Same.

18 January 2008 13:50

Botica
Number of messages: 643
Dear germanist cucumers.

Would "Je t'aime énormément" be correct ?

I'm waiting for your advice.

18 January 2008 19:43

Anouchka
Number of messages: 15
je crois que "je t'adore" serait bien

18 January 2008 23:04

iamfromaustria
Number of messages: 1335
It's indeed not very easy to translate... I found a suggestion here, which says "Je t'aime très (très) fort". I think it fits better than "Je t'aime énormément"..

19 January 2008 00:46

Tantine
Number of messages: 2747
Salut tous,



Je partage l’avis de kafetzou.



"Je t'apprécie", en français, ne veut pas dire , “je t'aime". D'ailleurs il est souvent utilisé au moment d'une rupture "Je t'apprécie, (mais je n'entends pas faire ma vie avec toi...)



"Je t'apprécie" s'apparente avec l'anglais "I like you". Il peut aussi être traduit en anglais par "I appreciate you". Ce n'est pas l'amour.



J'espère que ceci aide.



Bises

Tantine

19 January 2008 09:58

Botica
Number of messages: 643
Comme quoi, une expression qui a l'air toute simple...

Je retiens la proposition de iamfromaustria.

Qu'on en finisse !

Merci pour toutes ces interventions !