Translation - Greek-Latin - είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και...Current status Translation
Requested translations:  
Category Thoughts - Love / Friendship | είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και... | | Source language: Greek
είσαι πάντα κοντά μου γιατί είσαι στο μυαλό και την καÏδιά μου | Remarks about the translation | θα ήθελα να μου εταφÏάσετε αυτή την φÏάση γιατί Ï€Ïοκειται να την κάνω τατουάζ για τον ''χαμÎνο'' πατÎÏα μου |
|
| | TranslationLatin Translated by Efylove | Target language: Latin
Apud me semper stabis, quia in mente mea et in corde meo stas. |
|
Validated by Aneta B. - 12 August 2013 15:04
Last messages | | | | | 30 July 2013 12:02 | | | Hi Efy,
According to English version the first clause is in the future.
Apud me sember sta bis,... | | | 30 July 2013 15:51 | | | You're right, dear.  |
|
|