Cucumis - Free online translation service
. .



20Translation - Portuguese brazilian-Latin - Sem amor eu nada seria.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishHebrewGreekTurkishArabicLatinItalianFrench

Category Sentence - Love / Friendship

Title
Sem amor eu nada seria.
Text
Submitted by gabriella acatauassu
Source language: Portuguese brazilian

Sem amor eu nada seria.

Title
Nihil sim sine amore
Translation
Latin

Translated by pirulito
Target language: Latin

Nihil sim sine amore
Validated by Porfyhr - 25 August 2007 13:02





Last messages

Author
Message

16 March 2007 14:58

Xini
Number of messages: 1655
Well, in my opinion here the verb is needed.

16 March 2007 15:33

apple
Number of messages: 972
Si, se necesita!

16 March 2007 16:10

nava91
Number of messages: 1268
Una frase senza verbo è come un'auto senza volante... Ahiahi, la vedo dura...

16 March 2007 19:38

stell
Number of messages: 141
on peut sous-entendre le verbe mais seulement à condition que ce soit le verbe être et qu'il soit à la troisième personne du singulier...

16 March 2007 22:51

Xini
Number of messages: 1655
that's it.

18 March 2007 02:49

pirulito
Number of messages: 1180
En verdad tienen razón, la frase quedaría muchísimo mejor añadiendo un verbo (en subjuntivo). ¿Que les parece "nihil sit sine amore" o bien "sine amore nihil sit"?

Ahora no puedo proponer otra traducción, porque la anterior está en evaluación.

Muchas gracias por los comentarios.



18 March 2007 11:30

Xini
Number of messages: 1655
The fact is that the verb should be in 1st person, shouldn't it?
You can modify this translation without the need of proposing another, I'm not going to reject it at the moment.

18 March 2007 14:17

pirulito
Number of messages: 1180
¿Cómo hago para modificar esta traducción?

18 March 2007 14:31

Xini
Number of messages: 1655
I think you should see the "editar" button on this page...maybe below your translation.

18 March 2007 14:47

pirulito
Number of messages: 1180
Gracias, pensé que cuando estaban en evaluación no se podían modificar.