Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



20Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Sem amor eu nada seria.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisHébreuGrecTurcArabeLatinItalienFrançais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Sem amor eu nada seria.
Texte
Proposé par gabriella acatauassu
Langue de départ: Portuguais brésilien

Sem amor eu nada seria.

Titre
Nihil sim sine amore
Traduction
Latin

Traduit par pirulito
Langue d'arrivée: Latin

Nihil sim sine amore
Dernière édition ou validation par Porfyhr - 25 Août 2007 13:02





Derniers messages

Auteur
Message

16 Mars 2007 14:58

Xini
Nombre de messages: 1655
Well, in my opinion here the verb is needed.

16 Mars 2007 15:33

apple
Nombre de messages: 972
Si, se necesita!

16 Mars 2007 16:10

nava91
Nombre de messages: 1268
Una frase senza verbo è come un'auto senza volante... Ahiahi, la vedo dura...

16 Mars 2007 19:38

stell
Nombre de messages: 141
on peut sous-entendre le verbe mais seulement à condition que ce soit le verbe être et qu'il soit à la troisième personne du singulier...

16 Mars 2007 22:51

Xini
Nombre de messages: 1655
that's it.

18 Mars 2007 02:49

pirulito
Nombre de messages: 1180
En verdad tienen razón, la frase quedaría muchísimo mejor añadiendo un verbo (en subjuntivo). ¿Que les parece "nihil sit sine amore" o bien "sine amore nihil sit"?

Ahora no puedo proponer otra traducción, porque la anterior está en evaluación.

Muchas gracias por los comentarios.



18 Mars 2007 11:30

Xini
Nombre de messages: 1655
The fact is that the verb should be in 1st person, shouldn't it?
You can modify this translation without the need of proposing another, I'm not going to reject it at the moment.

18 Mars 2007 14:17

pirulito
Nombre de messages: 1180
¿Cómo hago para modificar esta traducción?

18 Mars 2007 14:31

Xini
Nombre de messages: 1655
I think you should see the "editar" button on this page...maybe below your translation.

18 Mars 2007 14:47

pirulito
Nombre de messages: 1180
Gracias, pensé que cuando estaban en evaluación no se podían modificar.