Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Hebrew-English - "×›×©× ×•×œ×“×ª בכית, ×•×”×¢×•×œ× ×©×ž×—. ×—×™×” ×ת ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression
Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
"×›×©× ×•×œ×“×ª בכית, ×•×”×¢×•×œ× ×©×ž×—. ×—×™×” ×ת ...
Text
Submitted by
wizrd
Source language: Hebrew
"×›×©× ×•×œ×“×ª בכית, ×•×”×¢×•×œ× ×©×ž×—. ×—×™×” ×ת חייך כך שבמותך יבכה ×”×¢×•×œ× ×•×תה תשמח." (×מרה עתיקה ×‘×¡× ×¡×§×¨×™×˜).
Title
stranger
Translation
English
Translated by
C.K.
Target language: English
"When you were born you cried, and the world was happy. Live your life in a way that when you die the world cries and you are happy" (an old saying in Sanskrit).
Validated by
lilian canale
- 14 September 2008 01:16
Last messages
Author
Message
9 September 2008 15:07
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi C.K,
The correct form is "to be born" therefore you must say: "When you
were
born...
Also "got happy" would sound better as : "was happy"
"Live your life in a way
that
when you die (at your death) the world
cries
and you
are
happy."
9 September 2008 18:35
C.K.
Number of messages: 173
Hi lilian,
Thanks, I should give more time when I translate!
C.K.
9 September 2008 18:50
lilian canale
Number of messages: 14972
You should take more time to correct too.
" you'll are happy" is not what I suggested.
9 September 2008 20:36
C.K.
Number of messages: 173
Ammai, but believe me there's a reason, a good one
13 September 2008 21:08
libera
Number of messages: 257
Swap 'utterance' for 'saying' and it'll be just fine.