Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-German - Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishGerman

Category Expression - Arts / Creation / Imagination

Title
Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...
Text
Submitted by Camdan Kalp
Source language: Turkish

Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen şairlerinden biridir. Eserlerinde aşk, kadın, İstanbul'un güzellkileri, tarih vb. gibi konuları işlemiştir. Şiirleri ölçülüdür. Şiirleri kadar düz yazıları da önemlidir.

Title
Yahya Kemal Beyatli...
Translation
German

Translated by beyaz-yildiz
Target language: German

Yahya Kemal Beyatli ist einer der führenden Dichter der türkischen Literatur. In seinen Werken hat er sich mit den Themen Liebe, Frau, den Schönheiten Istanbuls, der Geschichte und ähnlichem beschäftigt. Seine Gedichte sind angemessen. Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.
Validated by Rodrigues - 26 January 2010 19:59





Last messages

Author
Message

8 January 2010 00:01

merdogan
Number of messages: 3769
Er arrangiert die Gedichte..> Seine gedichte sind mäßig.
Wie die Gedichte ist auch die Prosa bedeutend...> Wie seine Gedichte sind seine Prosa auch bedeutend.

12 January 2010 01:03

ibrahimburak
Number of messages: 67
Seine Gedichte sind versmäßig. Sowie seine Gedichte als auch seine Prosa sind wichtig.

25 January 2010 11:09

dilbeste
Number of messages: 267
ölcülü = gemessen

Seine Gedichte sind gemessen.
Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.

25 January 2010 21:24

Rodrigues
Number of messages: 1621
oder "angemessen"? - Falls ok wie oben nun steht, bitte grün, ansonsten mir Bescheid geben.. - Danke!

25 January 2010 22:30

dilbeste
Number of messages: 267
ok Rodrigues angemessen wäre besser ! !
aber oben steht noch gemessen