Translation - Citas valodas-Danish - NornCurrent status Translation
Category Song - Exploration / Adventure Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | | | Source language: Citas valodas
Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. | Remarks about the translation | |
|
| | TranslationDanish Translated by Bamsa | Target language: Danish
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | Remarks about the translation | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
Validated by Bamsa - 2 March 2010 16:19
Last messages | | | | | 1 March 2010 01:45 | | gamineNumber of messages: 4611 | Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......". | | | 1 March 2010 08:20 | | BamsaNumber of messages: 1524 | Tak Lene Jeg retter til "der" |
|
|