मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - Unknown language-डेनिस - Norn
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Song - Exploration / Adventure
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Norn
हरफ
juhlstein
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Unknown language
Da vara Jarlin d'Orkneyar
For frinda sin spur de ro
Whirdi an skildè meun
Our glas buryon burtaga.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Dette er Norn Sprog
शीर्षक
Norn
अनुबाद
डेनिस
Bamsa
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Kan nok også oversættes som:
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina
Validated by
Bamsa
- 2010年 मार्च 2日 16:19
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 मार्च 1日 01:45
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......".
2010年 मार्च 1日 08:20
Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Tak Lene
Jeg retter til "der"