Tradução - Outras línguas-Dinamarquês - NornEstado actual Tradução
Categoria Canção - Exploração / Aventura A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Outras línguas
Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. | | |
|
| | TraduçãoDinamarquês Traduzido por Bamsa | Língua alvo: Dinamarquês
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
Última validação ou edição por Bamsa - 2 Março 2010 16:19
Última Mensagem | | | | | 1 Março 2010 01:45 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......". | | | 1 Março 2010 08:20 | | BamsaNúmero de mensagens: 1524 | Tak Lene Jeg retter til "der" |
|
|