Vertaling - Andere talen-Deens - NornHuidige status Vertaling
Categorie Liedje - Verkenning/Avontuur Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Andere talen
Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingDeens Vertaald door Bamsa | Doel-taal: Deens
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | Details voor de vertaling | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bamsa - 2 maart 2010 16:19
Laatste bericht | | | | | 1 maart 2010 01:45 | | | Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......". | | | 1 maart 2010 08:20 | | BamsaAantal berichten: 1524 | Tak Lene Jeg retter til "der" |
|
|