Översättning - Andra språk-Danska - NornAktuell status Översättning
Kategori Sång - Utforskning/Äventyr  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Andra språk
Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. | Anmärkningar avseende översättningen | |
|
| | ÖversättningDanska Översatt av Bamsa | Språket som det ska översättas till: Danska
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | Anmärkningar avseende översättningen | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
Senast granskad eller redigerad av Bamsa - 2 Mars 2010 16:19
Senaste inlägg | | | | | 1 Mars 2010 01:45 | | | Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......". | | | 1 Mars 2010 08:20 | | | Tak Lene  Jeg retter til "der" |
|
|