Tafsiri - Lugha zingine-Kideni - NornHali kwa sasa Tafsiri
Category Song - Exploration / Adventure  Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | | Lugha ya kimaumbile: Lugha zingine
Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. | | |
|
| | TafsiriKideni Ilitafsiriwa na Bamsa | Lugha inayolengwa: Kideni
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bamsa - 2 Mechi 2010 16:19
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 1 Mechi 2010 01:45 | | | Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......". | | | 1 Mechi 2010 08:20 | |  Bamsa Idadi ya ujumbe: 1524 | Tak Lene  Jeg retter til "der" |
|
|