Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-French - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchRomanian

Category Chat

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Text
Submitted by Marypoppins85
Source language: Turkish

bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Title
Dernière possibilité
Translation
French

Translated by 44hazal44
Target language: French

Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
Remarks about the translation
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
Validated by Francky5591 - 20 March 2010 13:09





Last messages

Author
Message

19 March 2010 22:17

Francky5591
Number of messages: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"

Je formulerais de cette façon si tu me permets :

"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"

je modifie seulement si tu es d'accord.

20 March 2010 13:07

44hazal44
Number of messages: 1148
Salut Francky,

Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"

C'est mieux comme ça ?

20 March 2010 13:08

Francky5591
Number of messages: 12396
Ok, je rectifie.


20 March 2010 13:09

44hazal44
Number of messages: 1148
Ok, et merci encore.