Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Англійська - Eu penso em ti todos os segundos.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Eu penso em ti todos os segundos.
Текст
Публікацію зроблено
c_crr
Мова оригіналу: Португальська
Eu penso em ti todos os segundos.
Пояснення стосовно перекладу
verbo pensar no presente do indicativo
Заголовок
I think of you every second.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Англійська
I think of you every second.
Затверджено
lilian canale
- 31 Березня 2008 05:26
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Березня 2008 05:25
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Diego,
The verb "think" takes either "of" or "about" after it, so
I think
of
you ...
or
I think
about
you....
OK?
31 Березня 2008 05:30
Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Hi Lily!
I was not even so sure about the 3rd possibility (on). I've just tried.
Thank u!