Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Німецька - Eu penso em ti todos os segundos.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Eu penso em ti todos os segundos.
Текст
Публікацію зроблено
c_crr
Мова оригіналу: Португальська
Eu penso em ti todos os segundos.
Пояснення стосовно перекладу
verbo pensar no presente do indicativo
Заголовок
Ich denke jede Sekunde an dich.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
HansHeineken
Мова, якою перекладати: Німецька
Ich denke jede Sekunde an dich.
Затверджено
iamfromaustria
- 31 Березня 2008 17:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Березня 2008 20:40
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
=> Ich denke sekündlich an dich.
30 Березня 2008 21:37
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
"sekündlich" passt irgendwie nicht so recht... "jede Sekunde" finde ich besser.
30 Березня 2008 22:10
HansHeineken
Кількість повідомлень: 63
Das war auch meine Meinung, ich habe nix gesagt, um der Konflikt gegen Narzissmus zu vermeiden.
30 Березня 2008 23:33
italo07
Кількість повідомлень: 1474
>Ich denke jede Sekunde an
dich
.
31 Березня 2008 08:59
trolletje
Кількість повідомлень: 95
Jede Sekunde denke ich an Dich!
31 Березня 2008 16:03
HansHeineken
Кількість повідомлень: 63
Ich stimme mit trolletje überein...