Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Текст
Публікацію зроблено
ellasevia
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Não têm asas e não podem voar,
Mas seus corações trazem o dom de amar
Заголовок
They don't have wings and they can't fly
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Англійська
They don't have wings and they can't fly,
but their hearts hold the gift of the love.
Затверджено
lilian canale
- 5 Серпня 2008 22:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Серпня 2008 17:08
Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Hi Diego,
How do you think may be it's better "carry the ability to love" but not "bring the gift of loving"?
5 Серпня 2008 16:55
ellasevia
Кількість повідомлень: 145
Perhaps:
"The gift of love..."?