Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Metin
Öneri
ellasevia
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Não têm asas e não podem voar,
Mas seus corações trazem o dom de amar
Başlık
They don't have wings and they can't fly
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Diego_Kovags
Hedef dil: İngilizce
They don't have wings and they can't fly,
but their hearts hold the gift of the love.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 5 Ağustos 2008 22:44
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Ağustos 2008 17:08
Guzel_R
Mesaj Sayısı: 225
Hi Diego,
How do you think may be it's better "carry the ability to love" but not "bring the gift of loving"?
5 Ağustos 2008 16:55
ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Perhaps:
"The gift of love..."?