Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Matar um homem para defender uma ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Суспільство / Люди / Політика
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Matar um homem para defender uma ...
Текст
Публікацію зроблено
juliamm
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Matar um homem para defender uma idéia, não é defender uma idéia, é matar um homem.
Заголовок
Hominem necare
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Латинська
Hominem necare ad opinionem defendendam, opinionem defendere non est, autem hominem necare.
Пояснення стосовно перекладу
<bridge>
Killing a man to defend an idea is not to defend an idea, is killing a man.
</bridge>
Затверджено
Efylove
- 18 Лютого 2009 21:51