Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Matar um homem para defender uma ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Matar um homem para defender uma ...
Teksti
Lähettäjä juliamm
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Matar um homem para defender uma idéia, não é defender uma idéia, é matar um homem.

Otsikko
Hominem necare
Käännös
Latina

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Latina

Hominem necare ad opinionem defendendam, opinionem defendere non est, autem hominem necare.
Huomioita käännöksestä
<bridge>
Killing a man to defend an idea is not to defend an idea, is killing a man.
</bridge>
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 18 Helmikuu 2009 21:51