Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Matar um homem para defender uma ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Visuomenė / Žmonės / Politika
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Matar um homem para defender uma ...
Tekstas
Pateikta
juliamm
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Matar um homem para defender uma idéia, não é defender uma idéia, é matar um homem.
Pavadinimas
Hominem necare
Vertimas
Lotynų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Hominem necare ad opinionem defendendam, opinionem defendere non est, autem hominem necare.
Pastabos apie vertimą
<bridge>
Killing a man to defend an idea is not to defend an idea, is killing a man.
</bridge>
Validated by
Efylove
- 18 vasaris 2009 21:51