ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Matar um homem para defender uma ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
社会 / 人々 / 政治
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Matar um homem para defender uma ...
テキスト
juliamm
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Matar um homem para defender uma idéia, não é defender uma idéia, é matar um homem.
タイトル
Hominem necare
翻訳
ラテン語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Hominem necare ad opinionem defendendam, opinionem defendere non est, autem hominem necare.
翻訳についてのコメント
<bridge>
Killing a man to defend an idea is not to defend an idea, is killing a man.
</bridge>
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 2月 18日 21:51