Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська - Mãe, és o incentivo do meu caminhar.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Mãe, és o incentivo do meu caminhar.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
thamysa
Мова оригіналу: Португальська
Mãe, és o incentivo do meu caminhar.
Відредаговано
goncin
- 24 Грудня 2008 17:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Грудня 2008 17:15
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Wrong sentence, native speaker
CC:
Francky5591
24 Грудня 2008 17:18
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
My fault about this one, Lilian, I thought it would be acceptable using a verb in it and I'm the one who added this "és a" so if it is the wrong gender, we won't ask the requester to edit this text, we shall edit (I, should I say...) it ourselves!
CC:
lilian canale
24 Грудня 2008 17:37
goncin
Кількість повідомлень: 3706
It has been already translated, so I've fixed the original in a manner it makes sense.
CC:
lilian canale