Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Portugali - Mãe, és o incentivo do meu caminhar.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Mãe, és o incentivo do meu caminhar.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
thamysa
Alkuperäinen kieli: Portugali
Mãe, és o incentivo do meu caminhar.
Viimeksi toimittanut
goncin
- 24 Joulukuu 2008 17:35
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Joulukuu 2008 17:15
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Wrong sentence, native speaker
CC:
Francky5591
24 Joulukuu 2008 17:18
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
My fault about this one, Lilian, I thought it would be acceptable using a verb in it and I'm the one who added this "és a" so if it is the wrong gender, we won't ask the requester to edit this text, we shall edit (I, should I say...) it ourselves!
CC:
lilian canale
24 Joulukuu 2008 17:37
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
It has been already translated, so I've fixed the original in a manner it makes sense.
CC:
lilian canale