Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - ne olur benim olsan yaralarimi sarsan yalnizliktan kurtarsan
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ne olur benim olsan yaralarimi sarsan yalnizliktan kurtarsan
Текст
Публікацію зроблено
sugery
Мова оригіналу: Турецька
ne olur benim olsan yaralarimi sarsan yalnizliktan kurtarsan
Заголовок
be mine
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Yolcu
Мова, якою перекладати: Англійська
What would it be like if you were mine, handled my pains and saved me from loneliness...?
Затверджено
lilian canale
- 28 Грудня 2008 23:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Грудня 2008 22:12
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
"ne olur benim olsan" soru sormaktan çok bir arzu, bir hayal dile getiriyor. bu sebeple "what would it be.." kalıbını çok doğru bulmadım
27 Грудня 2008 22:23
Yolcu
Кількість повідомлень: 152
ben de
ama zaten sadece anlamla ilgili diyor, bunu birebir çevirecek kişiyi görmek istiyorum
28 Грудня 2008 00:52
sugery
Кількість повідомлень: 2
sorry i do not understand Turkish
would u translate your mesages in engels?