Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ne olur benim olsan yaralarimi sarsan yalnizliktan kurtarsan
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ne olur benim olsan yaralarimi sarsan yalnizliktan kurtarsan
Tekstas
Pateikta
sugery
Originalo kalba: Turkų
ne olur benim olsan yaralarimi sarsan yalnizliktan kurtarsan
Pavadinimas
be mine
Vertimas
Anglų
Išvertė
Yolcu
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
What would it be like if you were mine, handled my pains and saved me from loneliness...?
Validated by
lilian canale
- 28 gruodis 2008 23:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 gruodis 2008 22:12
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
"ne olur benim olsan" soru sormaktan çok bir arzu, bir hayal dile getiriyor. bu sebeple "what would it be.." kalıbını çok doğru bulmadım
27 gruodis 2008 22:23
Yolcu
Žinučių kiekis: 152
ben de
ama zaten sadece anlamla ilgili diyor, bunu birebir çevirecek kişiyi görmek istiyorum
28 gruodis 2008 00:52
sugery
Žinučių kiekis: 2
sorry i do not understand Turkish
would u translate your mesages in engels?