Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Турецька - kelebek kanatlarıyla uçan kız
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
kelebek kanatlarıyla uçan kız
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
tuba fidancı
Мова оригіналу: Турецька
kelebek kanatlarıyla uçan kız
Пояснення стосовно перекладу
<bridge>"the girl who's flying with butterfly's wings</bridge> (from Hazal's bridge in French)
Відредаговано
Francky5591
- 8 Лютого 2010 01:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Лютого 2010 21:55
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi dear experts in Turkish!
I can see only an infinitive, but no conjugated verb, so maybe this text is breaking our rule 4?
Thanks!
CC:
44hazal44
handyy
cheesecake
8 Лютого 2010 00:07
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
"la fille qui vole avec des ailes de papillon"
Je ne pense pas qu'on pourrait l'accepter..
8 Лютого 2010 01:18
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Ma foi, si il y a un verbe conjugué, pas de problème.
Je libère ce texte, merci Hazal!
8 Лютого 2010 16:22
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Ok, de rien.