Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Turski - kelebek kanatlarıyla uçan kız
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
kelebek kanatlarıyla uçan kız
Tekst za prevesti
Podnet od
tuba fidancı
Izvorni jezik: Turski
kelebek kanatlarıyla uçan kız
Napomene o prevodu
<bridge>"the girl who's flying with butterfly's wings</bridge> (from Hazal's bridge in French)
Poslednja obrada od
Francky5591
- 8 Februar 2010 01:20
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Februar 2010 21:55
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi dear experts in Turkish!
I can see only an infinitive, but no conjugated verb, so maybe this text is breaking our rule 4?
Thanks!
CC:
44hazal44
handyy
cheesecake
8 Februar 2010 00:07
44hazal44
Broj poruka: 1148
"la fille qui vole avec des ailes de papillon"
Je ne pense pas qu'on pourrait l'accepter..
8 Februar 2010 01:18
Francky5591
Broj poruka: 12396
Ma foi, si il y a un verbe conjugué, pas de problème.
Je libère ce texte, merci Hazal!
8 Februar 2010 16:22
44hazal44
Broj poruka: 1148
Ok, de rien.