Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - kelebek kanatlarıyla uçan kız
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
kelebek kanatlarıyla uçan kız
Tekstas vertimui
Pateikta
tuba fidancı
Originalo kalba: Turkų
kelebek kanatlarıyla uçan kız
Pastabos apie vertimą
<bridge>"the girl who's flying with butterfly's wings</bridge> (from Hazal's bridge in French)
Patvirtino
Francky5591
- 8 vasaris 2010 01:20
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 vasaris 2010 21:55
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi dear experts in Turkish!
I can see only an infinitive, but no conjugated verb, so maybe this text is breaking our rule 4?
Thanks!
CC:
44hazal44
handyy
cheesecake
8 vasaris 2010 00:07
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
"la fille qui vole avec des ailes de papillon"
Je ne pense pas qu'on pourrait l'accepter..
8 vasaris 2010 01:18
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Ma foi, si il y a un verbe conjugué, pas de problème.
Je libère ce texte, merci Hazal!
8 vasaris 2010 16:22
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Ok, de rien.