Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Латинська - Livet är härligt att leva när man lever livet
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Livet är härligt att leva när man lever livet
Текст
Публікацію зроблено
catta1980
Мова оригіналу: Шведська
Livet är härligt att leva när man lever livet
Заголовок
Vita mirifica est ad vivendum ...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Vita mirifica est ad vivendum cum persona vitam vivit.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Pias:
"Life is wonderful to live when one live life."
Затверджено
Aneta B.
- 27 Травня 2010 00:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Травня 2010 19:26
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you, dear!
Just done!
BTW, Definite and indefinite articles dont’t exist in Latin so they don’t matter at all for my translation.. If you typed “this life†it would make a difference.
24 Травня 2010 19:39
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Ooops I did it again! Hehe!
CC:
pias
24 Травня 2010 19:50
pias
Кількість повідомлень: 8113
Aha, I didn't knew THAT!
I've learnt something
24 Травня 2010 20:00
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Nice we can permanently learn from each other!