ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - Livet är härligt att leva när man lever livet
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Livet är härligt att leva när man lever livet
テキスト
catta1980
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Livet är härligt att leva när man lever livet
タイトル
Vita mirifica est ad vivendum ...
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Vita mirifica est ad vivendum cum persona vitam vivit.
翻訳についてのコメント
Bridge by Pias:
"Life is wonderful to live when one live life."
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2010年 5月 27日 00:22
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 5月 24日 19:26
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, dear!
Just done!
BTW, Definite and indefinite articles dont’t exist in Latin so they don’t matter at all for my translation.. If you typed “this life†it would make a difference.
2010年 5月 24日 19:39
Aneta B.
投稿数: 4487
Ooops I did it again! Hehe!
CC:
pias
2010年 5月 24日 19:50
pias
投稿数: 8114
Aha, I didn't knew THAT!
I've learnt something
2010年 5月 24日 20:00
Aneta B.
投稿数: 4487
Nice we can permanently learn from each other!