Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Англійська - ich freue mich auf dich
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
ich freue mich auf dich
Текст
Публікацію зроблено
Francky5591
Мова оригіналу: Німецька
ich freue mich auf dich
Заголовок
I look forward to seeing you
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
tristangun
Мова, якою перекладати: Англійська
I look forward to seeing you.
Пояснення стосовно перекладу
Because we don't know the context here, I have put in the verb "seeing", although it could be "being with" or something else similar.
Please see Rodrigues' note below this translation.
Затверджено
kafetzou
- 19 Червня 2007 15:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Червня 2007 07:10
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ist dieser Satz normal auf Deutsch?
19 Червня 2007 09:36
Melissenta
Кількість повідомлень: 87
The best variant is "I'm looking forward to see you!" I asked a German man.
19 Червня 2007 13:09
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
It's correct and a "normal used sentence" in german.
I found here a discussion about it:
discussion
The translation into english should be right.
19 Червня 2007 15:36
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oh thank you, Rodrigues - that was very helpful!