Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Angla - ich freue mich auf dich
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
ich freue mich auf dich
Teksto
Submetigx per
Francky5591
Font-lingvo: Germana
ich freue mich auf dich
Titolo
I look forward to seeing you
Traduko
Angla
Tradukita per
tristangun
Cel-lingvo: Angla
I look forward to seeing you.
Rimarkoj pri la traduko
Because we don't know the context here, I have put in the verb "seeing", although it could be "being with" or something else similar.
Please see Rodrigues' note below this translation.
Laste validigita aŭ redaktita de
kafetzou
- 19 Junio 2007 15:39
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Junio 2007 07:10
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Ist dieser Satz normal auf Deutsch?
19 Junio 2007 09:36
Melissenta
Nombro da afiŝoj: 87
The best variant is "I'm looking forward to see you!" I asked a German man.
19 Junio 2007 13:09
Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
It's correct and a "normal used sentence" in german.
I found here a discussion about it:
discussion
The translation into english should be right.
19 Junio 2007 15:36
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh thank you, Rodrigues - that was very helpful!