Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Engleski - ich freue mich auf dich
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ich freue mich auf dich
Tekst
Podnet od
Francky5591
Izvorni jezik: Nemacki
ich freue mich auf dich
Natpis
I look forward to seeing you
Prevod
Engleski
Preveo
tristangun
Željeni jezik: Engleski
I look forward to seeing you.
Napomene o prevodu
Because we don't know the context here, I have put in the verb "seeing", although it could be "being with" or something else similar.
Please see Rodrigues' note below this translation.
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 19 Juni 2007 15:39
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Juni 2007 07:10
kafetzou
Broj poruka: 7963
Ist dieser Satz normal auf Deutsch?
19 Juni 2007 09:36
Melissenta
Broj poruka: 87
The best variant is "I'm looking forward to see you!" I asked a German man.
19 Juni 2007 13:09
Rodrigues
Broj poruka: 1621
It's correct and a "normal used sentence" in german.
I found here a discussion about it:
discussion
The translation into english should be right.
19 Juni 2007 15:36
kafetzou
Broj poruka: 7963
Oh thank you, Rodrigues - that was very helpful!