Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Portuguese brazilian - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchRussianEnglishPortuguese brazilianGreekGermanItalian

This translation request is "Meaning only".
Title
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Text
Submitted by Korhan_07
Source language: French Translated by turkishmiss

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...

Title
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Translation
Portuguese brazilian

Translated by Diego_Kovags
Target language: Portuguese brazilian

Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Validated by Angelus - 16 July 2008 18:52





Last messages

Author
Message

8 July 2008 21:35

Angelus
Number of messages: 1227
ville = rua

8 July 2008 21:50

italo07
Number of messages: 1474
ville = cidade
rue = rua

9 July 2008 00:17

Angelus
Number of messages: 1227
I didn't say ville is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition

10 July 2008 18:37

gapita
Number of messages: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.

10 July 2008 18:54

italo07
Number of messages: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus

CC: Angelus

10 July 2008 19:25

Angelus
Number of messages: 1227
Diego,

não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.



10 July 2008 20:04

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!

10 July 2008 21:12

italo07
Number of messages: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...

16 July 2008 17:39

kafetzou
Number of messages: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".

16 July 2008 17:39

kafetzou
Number of messages: 7963
Oops - I forgot to cc you.

CC: Angelus

16 July 2008 19:04

Angelus
Number of messages: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.