Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Portugjeze braziliane - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Tekst
Prezantuar nga
Korhan_07
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Titull
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Diego_Kovags
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Angelus
- 16 Korrik 2008 18:52
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
8 Korrik 2008 21:35
Angelus
Numri i postimeve: 1227
ville
= rua
8 Korrik 2008 21:50
italo07
Numri i postimeve: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 Korrik 2008 00:17
Angelus
Numri i postimeve: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 Korrik 2008 18:37
gapita
Numri i postimeve: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 Korrik 2008 18:54
italo07
Numri i postimeve: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 Korrik 2008 19:25
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 Korrik 2008 20:04
Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 Korrik 2008 21:12
italo07
Numri i postimeve: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 Korrik 2008 17:39
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 Korrik 2008 17:39
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 Korrik 2008 19:04
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.