Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Brazil-portugala - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Teksto
Submetigx per
Korhan_07
Font-lingvo: Franca Tradukita per
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Titolo
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Diego_Kovags
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Laste validigita aŭ redaktita de
Angelus
- 16 Julio 2008 18:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Julio 2008 21:35
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
ville
= rua
8 Julio 2008 21:50
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 Julio 2008 00:17
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 Julio 2008 18:37
gapita
Nombro da afiŝoj: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 Julio 2008 18:54
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 Julio 2008 19:25
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 Julio 2008 20:04
Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 Julio 2008 21:12
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 Julio 2008 17:39
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 Julio 2008 17:39
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 Julio 2008 19:04
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.