Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Португальский (Бразилия) - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Tекст
Добавлено
Korhan_07
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Статус
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Последнее изменение было внесено пользователем
Angelus
- 16 Июль 2008 18:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Июль 2008 21:35
Angelus
Кол-во сообщений: 1227
ville
= rua
8 Июль 2008 21:50
italo07
Кол-во сообщений: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 Июль 2008 00:17
Angelus
Кол-во сообщений: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 Июль 2008 18:37
gapita
Кол-во сообщений: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 Июль 2008 18:54
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 Июль 2008 19:25
Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 Июль 2008 20:04
Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 Июль 2008 21:12
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 Июль 2008 17:39
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 Июль 2008 17:39
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 Июль 2008 19:04
Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.