Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Português Br - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Texto
Enviado por
Korhan_07
Língua de origem: Francês Traduzido por
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Título
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Tradução
Português Br
Traduzido por
Diego_Kovags
Língua alvo: Português Br
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Última validação ou edição por
Angelus
- 16 Julho 2008 18:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Julho 2008 21:35
Angelus
Número de mensagens: 1227
ville
= rua
8 Julho 2008 21:50
italo07
Número de mensagens: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 Julho 2008 00:17
Angelus
Número de mensagens: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 Julho 2008 18:37
gapita
Número de mensagens: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 Julho 2008 18:54
italo07
Número de mensagens: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 Julho 2008 19:25
Angelus
Número de mensagens: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 Julho 2008 20:04
Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 Julho 2008 21:12
italo07
Número de mensagens: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 Julho 2008 17:39
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 Julho 2008 17:39
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 Julho 2008 19:04
Angelus
Número de mensagens: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.