בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-פורטוגזית ברזילאית - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
טקסט
נשלח על ידי
Korhan_07
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
שם
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Diego_Kovags
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
אושר לאחרונה ע"י
Angelus
- 16 יולי 2008 18:52
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
8 יולי 2008 21:35
Angelus
מספר הודעות: 1227
ville
= rua
8 יולי 2008 21:50
italo07
מספר הודעות: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 יולי 2008 00:17
Angelus
מספר הודעות: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 יולי 2008 18:37
gapita
מספר הודעות: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 יולי 2008 18:54
italo07
מספר הודעות: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 יולי 2008 19:25
Angelus
מספר הודעות: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 יולי 2008 20:04
Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 יולי 2008 21:12
italo07
מספר הודעות: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 יולי 2008 17:39
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 יולי 2008 17:39
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 יולי 2008 19:04
Angelus
מספר הודעות: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.