Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Brazilski portugalski - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Tekst
Poslao
Korhan_07
Izvorni jezik: Francuski Preveo
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Naslov
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
Diego_Kovags
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Posljednji potvrdio i uredio
Angelus
- 16 srpanj 2008 18:52
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
8 srpanj 2008 21:35
Angelus
Broj poruka: 1227
ville
= rua
8 srpanj 2008 21:50
italo07
Broj poruka: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 srpanj 2008 00:17
Angelus
Broj poruka: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 srpanj 2008 18:37
gapita
Broj poruka: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 srpanj 2008 18:54
italo07
Broj poruka: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 srpanj 2008 19:25
Angelus
Broj poruka: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 srpanj 2008 20:04
Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 srpanj 2008 21:12
italo07
Broj poruka: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 srpanj 2008 17:39
kafetzou
Broj poruka: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 srpanj 2008 17:39
kafetzou
Broj poruka: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 srpanj 2008 19:04
Angelus
Broj poruka: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.