Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Korhan_07
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
τίτλος
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Angelus
- 16 Ιούλιος 2008 18:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Ιούλιος 2008 21:35
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
ville
= rua
8 Ιούλιος 2008 21:50
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 Ιούλιος 2008 00:17
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 Ιούλιος 2008 18:37
gapita
Αριθμός μηνυμάτων: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 Ιούλιος 2008 18:54
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 Ιούλιος 2008 19:25
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 Ιούλιος 2008 20:04
Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 Ιούλιος 2008 21:12
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 Ιούλιος 2008 17:39
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 Ιούλιος 2008 17:39
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 Ιούλιος 2008 19:04
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.