Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Португальська (Бразилія) - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Текст
Публікацію зроблено
Korhan_07
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Заголовок
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Затверджено
Angelus
- 16 Липня 2008 18:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Липня 2008 21:35
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
ville
= rua
8 Липня 2008 21:50
italo07
Кількість повідомлень: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 Липня 2008 00:17
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 Липня 2008 18:37
gapita
Кількість повідомлень: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 Липня 2008 18:54
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 Липня 2008 19:25
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 Липня 2008 20:04
Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 Липня 2008 21:12
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 Липня 2008 17:39
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 Липня 2008 17:39
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 Липня 2008 19:04
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.