Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Portoghese brasiliano - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Testo
Aggiunto da
Korhan_07
Lingua originale: Francese Tradotto da
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Titolo
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Ultima convalida o modifica di
Angelus
- 16 Luglio 2008 18:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Luglio 2008 21:35
Angelus
Numero di messaggi: 1227
ville
= rua
8 Luglio 2008 21:50
italo07
Numero di messaggi: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 Luglio 2008 00:17
Angelus
Numero di messaggi: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 Luglio 2008 18:37
gapita
Numero di messaggi: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 Luglio 2008 18:54
italo07
Numero di messaggi: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 Luglio 2008 19:25
Angelus
Numero di messaggi: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 Luglio 2008 20:04
Diego_Kovags
Numero di messaggi: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 Luglio 2008 21:12
italo07
Numero di messaggi: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 Luglio 2008 17:39
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 Luglio 2008 17:39
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 Luglio 2008 19:04
Angelus
Numero di messaggi: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.