Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Brasilianportugali - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Teksti
Lähettäjä
Korhan_07
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä
turkishmiss
Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Otsikko
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
Diego_Kovags
Kohdekieli: Brasilianportugali
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Angelus
- 16 Heinäkuu 2008 18:52
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Heinäkuu 2008 21:35
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
ville
= rua
8 Heinäkuu 2008 21:50
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
ville = cidade
rue = rua
9 Heinäkuu 2008 00:17
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
I didn't say
ville
is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition
10 Heinäkuu 2008 18:37
gapita
Viestien lukumäärä: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.
10 Heinäkuu 2008 18:54
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus
CC:
Angelus
10 Heinäkuu 2008 19:25
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Diego,
não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.
10 Heinäkuu 2008 20:04
Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!
10 Heinäkuu 2008 21:12
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...
16 Heinäkuu 2008 17:39
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".
16 Heinäkuu 2008 17:39
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Oops - I forgot to cc you.
CC:
Angelus
16 Heinäkuu 2008 19:04
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.