Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Greek - θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Text to be translated
Submitted by
gmggmg
Source language: Greek
ΕυχαÏιστώ πολÏ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμεÏα...! Αλλά οκ, θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόÏ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Remarks about the translation
solo traduccion
B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
Edited by
User10
- 1 July 2010 08:38
Last messages
Author
Message
30 June 2010 20:28
Bamsa
Number of messages: 1524
Hi dear Greek experts
Is this request understandable
CC:
User10
irini
reggina
1 July 2010 08:35
User10
Number of messages: 1173
Yes it is!
I'll re-write it at once!